¡Escena en Clayton’s doblada al español!

!La escena de la película 50 Sombras de Grey en Clayton’s ya está doblada al español!

Fuente: Sensacine.

Este post pertenece a la web http://50sombrasspain.com. Si lo estás leyendo en otra ubicación es porque el contenido está siendo utilizado sin permiso por otra web/blog. Por favor, visita mi blog para leer contenidos originales sobre 50 Sombras de Grey y evita las webs con contenidos robados. This post belongs to the website  http://50sombrasspain.comIn case you are reading this post in some other web/blog is because they are using my contents without my permission. Please, visit my blog to find original contents about Fifty Shades of Grey and I request you to avoid webs with stolen contents.

Laters, Baby!

There are 11 comments

  1. Anna25

    yo opino igual que vosotras, la voz que les han puesto no me agradan demasiado.. la voz de Anastacia puede tener un pase, ella es timida, dulce.. por lo tanto le pega un poco mas, pero aun asi parece la voz de una niña de 16 años, nose quien sera la dobladora de Dakota, ni que edad tendra pero la voz la noto demasiado juvenil, pero con Anastacia no me quejo demasiado. En canvio con Jamie…uf..esa voz no es nada acorde con la personalidad y caracter de Cristhian.. demasiado finita diria yo… la voz de Jamie real es muy ajustada al personaje y la del doblador no, parece que le quite fuerza al personaje, pero viendo como actua Jamie estoy segurisima que el se encargara de que nos olvidemos de la voz del doblador y le hara justicia a nuestro querido Sr Grey 😉
    Aunque creo que no le tenemos que dar mucha importancia a las voces que les hayan puesto, lo importante es que le hayan sido fiel a la historia y a los personajes, a mi con eso me basta! 😉

  2. Paloma

    A mí tampoco me gusta demasiado la voz de él. supongo que nos acostumbraremos, la del trailer como decís no se ve igual que aquí. Nunca me había preocupado por los doblajes porque siempre he visto todo ya directamente doblado, pero ahora con todos los trailers en V.O. con sus voces de verdad es una pena que no podamos verla así hasta que salga en DVD porque la voz de Jamie es como la describe el libro y la del doblaje nada que ver. Por lo demás el clip muy bueno, y la referencia al asesino en serie también jajaja. Por cierto en Facebook lo criticaron porque en el libro no sale( lo del asesino) y yo pensé que pasa que no saben que la película tiene un guión propio que no es el libro??.

  3. Marian

    PPPFFFF…. 🙁 Me encanta todo…todoo!! y lo veo en castellano y es como…DESILUSIÓN!!!! Aun paso la voz de Anastasia, pero la de Christian…..QUE HORROR!!!!!!
    Por favor, alguien sabe si en alguna ciudad la emiten en versión original??? Porque aqui por mas que busco, no la hay en version original por ahora….
    Tendré que esperar a que la saquen en DVD? Noooo :'(

  4. Conchi

    Por favor podéis ponerlo en youtube? No puedo verlo, lo he intentado directamente en la página de sensacine y tampoco se me carga
    Espero vuestra ayuda

    1. Anna25

      Hola Conchi! a mi me pasaba lo mismo. no lo podia ver porque lo hacia desde el mobil o la tablet, el problema de estos dispositivos esque muchos no tienen el adove flash player incorporado, prueba a hacerlo desde el ordenador y seguro que lo puedes ver, almenos a mi si que me a funcionado 🙂

  5. alexa_mlg

    Opino igual me a descolocado un poco el doblaje me parece que le vendria mejor otra voz un poco mas fuerte no soy esperta pero esa voz la encuentro debil teniendo encuenta el caracter del personaje , pero a parte de eso me a encantado la escena irónico los diferentes nudos que se ven al fondo cuando corta la cuerda y la frase final de asesino en serie jaja. Con más ganas de ver la pelicula y ya no queda casi nada 😀
    Saludos!!!!

  6. Anonimo

    La voz no es la misma que en el tráiler, la voz del tráiler es mucho mejor. Habrá que esperar a ver la película para descubrir la voz de Christian Grey 🙂

    1. Anna25

      hombre maria jose… yo no creo que se pierda la magia porque las voces de doblaje no sean las adecuadas, estoy de acuerdo que se podrian haber esforzado un poco mas en los dobladores y escoger a la que sea mas acorde a la personalidad y caracter de los personajes, pero pienso que perder la magia seria, que no le fueran fieles al libro, que la historia de amor que nos enamoro no estuviera presente de la misma forma en como se desarrolla en el libro, que Anastacia no se comportara igual que en el libro y y que Cristhian no fuera el Grey dominante, controlador y seductor con esas 50 sombras y finalmente que el no canviara por ella.. no crees?
      Si eso no estuviera presente en la pelicula (ya sea de una forma u otra) para mi si que perderia todaaaaa la magia.
      Veras que cuando estes en el cine, te olvidaras por completo de las voces de doblaje.
      Aunque si duda alguna, yo me quedo con la de Jamie jejejej

  7. Yunae

    Soy débil, lo reconozco… a este paso se k si no me resisto, voy acabar por saber casi todo sobre la pelicula, pero soy una ansias, por mucho k digo k no, siempre acabo clicando el enlace xD
    La voz de ella al castellano me agrada,es dulce y casi k se me adapta más k la de Dakota. La de él… no me acaba de cuadrar después de escuchar la original, demasiado dulce, a no ser k luego lo escuchemos rugir jajajajajajajaja por lo demás creo k me gustará bastante la adaptación 😉

  8. Marga

    Bfff el doblaje…. Nada que ver… Me entra la risa… Ella parece que tiene 13 años y el 16 que le esta cambiando la voz. Quizas durante el oido se adapte pero de momento el doblaje al español no me gusta nada

Post Your Thoughts